- UID
- 46615
- 主题
副总版主
- 金钱
-
- 威望
-
- 贡献
-
- 日志
- 好友
- 帖子
- 主题
- 听众
- 收听
- 性别
- 保密
|
《洛神赋》 e' Z$ r/ L, ^
+ r- ]% p8 L5 a5 [: G) M黄初三年,余朝京师,还济洛川。
! T- I* H- ~) N/ \) C; h* {: [' A( {/ e' N, `% E" V
古人有言,斯水之神,名曰宓妃。' f! O$ c% l- f5 A$ c- j- |4 q9 R
7 \$ j& s2 m0 c
感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:
3 L' @9 O$ d" K) p: D* Z
9 X& l- k% ]8 ?【译文】 X9 o8 P! O) b# b
' b1 I: G d( M! e. ?2 [黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。" F7 g5 ~# y7 E; D
* Q+ x% r9 H. a古人曾说此水之神名叫宓妃。 r9 ^3 s2 [" ~* Q7 Y% C( t
8 O/ M, V/ W4 k/ P因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。9 Y4 o3 j& y! W2 n# H) f* u5 `% X
: \- z5 X/ h2 g
赋文云:
/ r# V* H6 r2 B, ? D) N) k' q
2 }9 H* b( y: _. \# N; R2 {( `* A
8 u- H, n6 y9 M+ r
余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘(huán)辕,经通谷,陵景山。
6 E% u- A/ n) n7 T5 y: B( _8 k# O' j# z$ m A4 i4 n4 U" a
日既西倾,车殆马烦。 {) [8 w( o% P4 {0 }. J
8 F# x# V; j. i0 |6 b7 b尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。' w# y+ V! Z' Y
$ c, I8 ^/ s; V【译文】我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。+ i! M7 x G+ r; e( E: E8 w* @
$ B' L7 V. V; S2 m& N这时日已西下,车困马乏。
8 r$ l0 v' L( S& D
% |1 U' I! s6 c+ Z) Z于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。
: b) i' r4 O7 S5 B, h
3 k @+ B9 s( M3 ?" P# L' m/ n自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。3 K' Y% w" a1 u2 W) p" h( X4 H2 Z
# F# X7 _4 D9 s
N3 ~; M% n1 E0 K6 L$ Q% I7 o7 O# `9 C! g( ?
, T$ ~: H+ G0 {
; Q6 E' N* b$ U于是精移神骇,忽焉思散。
! v6 W, `' n& v$ ~" p1 W* W. r2 N2 Q$ W- z) i
俯则未察,仰以殊观。
! I: V1 E6 T7 e! V* m `4 J! p( I1 M6 ^
睹一丽人,于岩之畔。! D' a `: q) o6 J4 I7 C
5 `- g0 _8 A6 w8 D) f* L
乃援御者而告之曰:- n, k% c& e$ Z! Z
: f: D+ E% _1 w( U- u- t' u2 c( M' S“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”
: z H% h+ z& S% }& g% h( _: W( F4 P$ T
御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。5 i& |" N. E* g" k! |
6 n0 z5 {- @; v9 s, N- W然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。” % T# Y* P7 t$ i( N" G- E- q2 _: [
8 V0 V4 N) @, \# S: ]5 J
【译文】
$ |* c: m4 |, ?+ b6 a, O# J9 J
8 G9 y* N4 O W. J, e8 V5 H于是不觉精神恍惚,思绪飘散。
8 W3 j% @$ n& w S1 g6 D5 f: H/ Q
' ~. W3 Y3 u' U7 V7 V, B低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。4 k2 j- T3 i) K A S$ k( Y
6 S. m/ K) w2 W3 r5 [5 G我不禁拉着身边的车夫对他说:2 }6 d# M8 ^0 U+ Z/ P9 v
( W, [: S B! `9 a“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”
, S9 O5 t J' j! [6 S% _4 q; I1 |" a' @. k! K
车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”
1 } p/ w! L% a! t- _$ [9 x
( }' W% j1 R9 J6 S% m3 y涂之郁烈,步蘅薄而流芳。
. K- R$ y i2 l9 G( G, @ Y0 R& N1 l0 O% Z
超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。! g; Q) ]: e' l1 O- k
# I5 W: f# V3 N* ~' x1 F6 {: J, ~尔乃众灵杂遝(tà),命俦啸侣。
' r" X) @' \9 D3 [ s& n5 P0 i% U9 Z g" c1 [: P
或戏清流,或翔神渚。
9 T1 O$ n" P/ B. J: e2 y7 @ x! v1 L. r3 v
或采明珠,或拾翠羽。
' Z* O1 D1 k3 y% `* m9 n5 J; D S2 ~' j. B% J$ \7 X
【译文】; n. ]8 \; O q& x% R
3 f! F) j+ m3 ~这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。
: Q& Q4 H; k, t! [! ? k& Y5 C; H& I' b1 u, {! V
她像鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;
8 m) |0 ]& ^$ H. u& T8 j6 v) }8 Q7 U- N* L( |9 x
又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。# Y$ L( Q& q P4 w. ?; t: ^5 D
4 e6 ^( A& w. d) b; n& z+ u
忽又怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。 T; n; t( e$ W8 K3 t
, O% U6 x9 q8 d
于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。
+ n: C3 f: J# i% \! Y: c7 A# q! |' d" o. b" O v
5 t; F5 @ g" S+ p0 _! \5 ~
( q% S/ e3 `/ C/ [- ]从南湘之二妃,携汉滨之游女。0 Y7 x5 u6 [$ X& }5 }
3 F/ o/ A: T) R; i0 c叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。
/ F" V" d2 ?4 W7 ~; i) A5 V1 t/ W! W
扬轻袿(guī)之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。3 G0 n7 X! X8 E7 N% ~9 u! p8 _
8 k8 K, S$ A& e" V凌波微步,罗袜生尘。
3 v- m; Y& R& D* m: e8 p' J. A( W4 d7 b2 w0 p" U
动无常则,若危若安。
! M# t8 U3 ~- S1 M! }, [) B% O0 D U5 x4 S
进止难期,若往若还。8 B1 s; A9 K* y3 q Y
( e; [, a+ Z- z1 I4 L转眄(miǎn)流精,光润玉颜。
2 ?8 i( M+ K6 E5 a: O) I
4 H" i# m5 Q; _& t w含辞未吐,气若幽兰。9 f/ B- c! O6 u1 Z# |- u7 g9 p( k
6 J4 H2 z9 z3 `0 V+ Q" s
华容婀娜,令我忘餐。5 ~" ^5 U$ {6 d; \
, V, L3 [$ X, n! T
【译文】* ?' T U6 C3 v V
2 N' F2 t9 ^! H洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。4 E3 W) C; A. O$ b3 e1 f
" Y( ]. m: G* q L时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;: n" Y N' S( v ~$ C! S
M7 f( H& p$ o( b* @; r1 K
时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。1 R: |0 G$ b! s8 p1 n8 Q
6 L0 K$ p& s8 K; e# R9 N& F她在水波上行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。0 Z: V/ I9 I( D! w
1 }8 t; |# Z3 N4 M9 A2 D; F她动止没有规律,像危急又像安闲;. t3 Y. z, T" Y# g" Y
& r5 V: L; _8 S
进退难以预知,像离开又像回返。8 P$ K. M& q% S) s0 G, ^- E) j; g
* H' c9 `8 _0 f, j* o$ }她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。
/ h; @5 a, L& l% v' P
: c1 e! i l5 }4 ?1 |4 V她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。1 x: r7 d J4 j- v
* i. }9 O# I: Z4 ?1 i! {( D5 g- Y2 l! M: e
p, `% B* C7 S% L h- P
于是屏翳收风,川后静波。
, B+ O# _. L2 r& V/ `. v% X/ r# z3 E) }7 u* m* v ]
冯夷鸣鼓,女娲清歌。
& ~/ {4 z. u* ]' P( k: U7 Q& `$ c2 t5 Q+ u( |7 |5 x
腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。8 ~8 m4 V$ [: ?. r5 S1 h% D& `7 c
$ }7 G. q3 K/ i, ?六龙俨其齐首,载云车之容裔。
1 T2 n8 B1 [; S4 |, e2 g+ \$ T) Q; U) u3 y- R4 h/ y
鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。
" D/ h' T+ `) ?4 O. n( A. d3 x: T- {( e. x7 x
于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。【译文】% N7 A7 e2 m6 L* \) ^; W) f
& u6 o5 d) j. a1 d# Q% x0 v p3 w
在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。
9 ?3 m+ k4 _8 }6 O3 r1 m1 Z# [( J. y. S' U' n: N! l8 }" }) G
飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。
8 \$ ~& O3 z( M5 m
" Y. p) x9 E, ^* r ~4 `; C: N六龙齐头并进,驾着云车从容前行。& S ~% c8 ]4 \' J' B7 }
8 D) ^3 h$ }$ r1 n0 Y
鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。
7 X8 r' M4 @$ d) [ M" D1 j. D- c6 S2 U2 b
车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。
/ {: M5 {, A! W$ R( {2 y2 I8 D; I4 B; Y4 w+ u/ d0 a
7 d) a, J! u1 W8 h/ B
8 j9 L* q' i- w# m恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。5 g5 Q' T7 J- X3 H" Z, B
% s/ w% o5 s8 Z. s" l! t
抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。
5 x1 i5 X( T4 s4 Q& G' P' J
6 |; C; _& D2 U ?: u悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。
' j6 j5 s' \' y' C! F* r8 ]6 _
$ W9 T5 S: S. y( l* L0 B无微情以效爱兮,献江南之明珰。
0 o3 `9 i7 E* A' w; E
2 K1 k7 N- E! q( V虽潜处于太阴,长寄心于君王。
i5 X! g3 h" Y8 _. i3 @6 E3 ?
; T) L+ k# o' Y* q忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。+ D5 g/ S9 P) ~( t
( x% p6 M* s1 x1 B% ^
【译文】3 z3 U! f) M' o, F+ Y
7 T( [3 }3 d1 {' t) ?1 X
只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。
, q/ S. I( l& X6 R3 p0 F- S6 x# a f3 ?8 F
说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。
) {+ G; X& s$ f( B" L
- M: Z# c7 p: ?& z自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。
$ x+ Y) `$ [9 y2 T6 T! z, Z
% n! I1 V- w& T" f& b3 n洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。
3 f6 s/ E! g9 }
$ p+ Q- C7 u. I" y& d2 |# c于是背下陵高,足往神留。
- m( C; E1 b, d4 [/ ?1 i S+ I' f# }& a+ s" t8 |
遗情想像,顾望怀愁。1 Q3 j. H7 O( J# K* O
9 B6 F5 k3 m+ {( y7 u( L! V3 B
冀灵体之复形,御轻舟而上溯。5 y( s) K' {, l' x+ L
( q! O$ Z( ]2 p2 z4 ~% `$ @浮长川而忘返,思绵绵而增慕。2 @/ G) Y0 d1 @7 F1 U2 h
( ]2 T* B0 H! M/ s
夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。
) M& ]7 F- h! ?7 {% T* v4 A, O- m8 l3 }: i _0 B1 S0 ~' R
命仆夫而就驾,吾将归乎东路。4 O- ~3 }5 F6 t% R& H; I% m+ D" F
6 r- o$ f% Y: ]6 \3 b2 r揽騑(fēi)辔以抗策,怅盘桓而不能去。
% h9 {( I& A% \; y4 _9 q7 @
* h K! d: K6 I) k' f【译文】6 `/ ]& S* x X- c* L+ T$ q; H
2 O! }4 s# p: J- @6 H( R
于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。4 _6 y* A: [% _
& F! ]. F1 I( B& a余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌; H/ n7 y. X4 \ @+ `0 u
" q9 q& I4 C9 q% R. d6 u, k, \3 c回首顾盼,更是愁绪萦怀。( g/ d7 i1 _" n+ x& D; h* T
" s4 | F% b) p0 o$ Y
满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。' K( }6 s7 y5 B$ o: j" M. e: d
$ f4 x0 [( J0 B* d8 r% l$ P行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。
( b* ], \2 I1 T7 h9 K5 W# n
+ `, i3 ?+ e# h2 n6 Z) Q我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。 |
|