- UID
- 46615
- 主题
副总版主
- 金钱
-
- 威望
-
- 贡献
-
- 日志
- 好友
- 帖子
- 主题
- 听众
- 收听
- 性别
- 保密
|
& U1 \: E3 h# W/ q+ yThere once lived a venerable old gentleman of lofty virtue.
% {2 f6 e4 f8 S# t6 |0 v4 ~
* P; X! f% Z& l% u7 F7 B- c那里 曾经 居住 一位 德行高尚 年迈 君子 的 崇高 德性。3 Y2 P. `0 K- \& c
( n$ ], g: _1 J5 J0 CTo him, the vast stretch from the very birth of heaven and earth was no more than a single morning;0 D) E8 h" Q% w* n+ g0 d
8 N% ^! X- m5 G$ v: Z对 他 来说, 那 广阔 绵延 从 那 真正 诞生 的 天 与 地 不过是 仅仅 一个 早晨;+ d7 j% [. D q! @0 `+ S
, R+ V/ z% w- Z" L6 H0 L
ten thousand years passed in the twinkling of an eye.2 _+ L8 U1 A+ e7 f; @! @# s0 b
, g& S4 X! t5 J5 e4 m2 y3 R
一万 年 流逝 在 眨眼 的 一 瞬间。
1 y- N* [2 S4 m* J; B* C
. l" v/ h: M C" r) X0 o2 d: U6 eHe used the sun and moon for door-bars and windows,
6 N {4 ~! d O8 R6 K; x/ l
v8 z9 Q: w( ]他 把 太阳 和 月亮 当作 门闩 与 窗户,6 n+ E, _- p6 P; g, B
4 A6 ~) c% G9 ^% ?
and the boundless wilds of the eight directions for his courtyard and lanes.8 t, c7 c! X9 ]/ S# n
; ^" M1 h! r2 l3 |* v2 K
并且 那 无边 荒野 的 八方 作为 他的 庭院 与 小路。& R5 ?% F$ H8 f o6 q: E* A& h4 k8 O
9 s' R: P8 |( V/ ^# t
He walked without leaving wheel-ruts or hoof-prints;( Z. Y8 B' G" @4 ~: |% l4 Y; L
# ] b, m8 Y* s* w% {" j
他 行走 不 留下 车辙 或 蹄印;. K- }% w( }$ Z
. V8 ~! s2 |5 |7 q" ^$ ^2 y; s
he dwelt with no fixed roof or walls.
4 N5 F W- \0 |: w! W6 c* N
- f# z7 D a T8 L* ~' F& f$ `他 居住 没有 固定 屋顶 或 墙壁。0 S$ H9 l: t& v& D+ f+ K7 g& S9 ~
9 Q" W' T; k8 u3 ~( [% C) K( rThe sky was his canopy, the earth his bed-mat;
- F# o4 ^5 r2 C0 K% u6 m8 U0 u! t& j6 h
天空 是 他的 帐幕, 大地 是 他的 床垫;
3 B9 x% c5 }- h9 S7 h4 a
5 w% z1 @. @9 h4 d4 n% rhe let his heart wander where it would and settled wherever fate carried him.; o6 _9 Q1 D+ [% X% W8 g, d% `
: @$ J% u0 ~, T% F6 g他 让 他的 心灵 漫游 到 它 想去 的 地方 并 安歇 无论 命运 把 他 带 到 哪里。% A8 v" \4 k# b, L
/ R+ j( m- t. X/ P+ l1 r
Whenever he stopped, he raised cup and flagon;
# ?1 l& j. ^5 \( p5 H* J
9 v' {/ p& z: U# i+ Z每当 他 停下, 他 举起 酒杯 与 酒壶;
1 p; \+ f9 M! _4 m3 i$ z
7 E6 ] {: g5 zwhenever he moved, he carried the wine-jar by its handle.
2 }3 f. q' D4 l6 r b; _* W8 h2 U
每当 他 动身, 他 提着 酒罐 用 它的 把手。' |& n" ~% |) L( G8 k
( k7 n+ Z2 Y; i Q- B- r2 f; ?8 P* pWine alone was his business—what else was there to heed?' Y6 a3 F7 S! h% Z; H1 ~8 o) Z
7 T2 g1 ~2 U2 l4 F4 G; ^8 w# `喝酒 唯一 是 他 的 事务——还有 什么 别的 需要 在意?. ] u. {9 N8 Z8 @ e" ^/ |
0 G+ N3 G9 A/ K1 {; l" q/ b3 W# Q
Then came high-born scions and reclusive scholars in silk girdles.1 r0 O: f$ G( d
! d. h% o, l# t8 b1 `! e8 X于是 到来 了 出身高贵 的 子弟 与 隐居 的 学者 腰束 丝 带。6 G) a& n. C* I+ B
9 E5 L+ [$ B9 g; {9 ?Hearing of my repute, they discussed my character.
8 l2 s* q/ [- p9 _! M7 N1 {0 B
* M& i r: W, f# }' W, A$ T听到 关于 我的 名声, 他们 议论 我的 品行。
. b9 v' j9 X0 }: s
( ?, v3 k& {1 R/ ?They rolled up their sleeves, tugged open their collars,
7 k% ?8 F( Z2 H6 ~4 L; L
' K" L! Y0 {+ w* N; d( I他们 卷起 他们的 袖子, 扯开 他们的 衣襟,
5 u, t& Z" [5 r; U g) C5 u5 N( E5 j5 U \
glared with angry eyes and gnashed their teeth.
2 m; u" e v/ u/ y7 z+ g3 A C
+ D9 i6 B$ G6 t% [- P! S' }* n; B3 a/ H怒目 圆睁 带着 愤怒 的 目光 并 咬 响 他们的 牙齿。
/ A3 B$ X' o2 ~$ g$ v x
- T, J/ N: x6 T6 E: hThey expounded ritual and law, arguing right and wrong with sharpened tongues.. _ E) m f* V8 z
" y+ V$ ^9 O2 }3 ^' Q( n他们 阐说 礼仪 与 法律, 争辩 是 与 非 用 尖锐 的 舌头。# q9 ^! a! Y- Q- Z2 C2 E
, } s& g5 E. SAt that very moment the Master was cradling a wine-vat beneath the spout,7 N- `1 t3 l' q4 h6 T! r) d4 e
9 {; E4 q6 F% E* T" R
就在 那 一 刻 这位 先生 正 怀抱 着 酒坛 在 出酒口 下方, l! c4 N- a u: v" N
( K6 q9 ]3 U* c4 W4 X, o
lifting cup after cup of rich brew.
# C2 q- V) }2 R
) d9 M/ d3 {3 G5 G3 ]举起 一杯 又 一杯 的 醇厚 酒浆。
+ n% g( f- ?, C! I
4 P# n( b: m# HHis beard bristled as he squatted at ease;
$ @3 d; ^5 L# m# ^/ M+ N# q o7 [3 K% u+ M; }
他的 胡须 翘起 当 他 蹲坐 得 悠然;4 i# g2 d2 c4 r0 @# g
+ s% r8 [4 _0 S* }0 U! o* p
his head pillowed on fermenting grain,
* o @; t5 |) l2 w9 \6 @1 g: z; x; t# C/ \0 v& ]$ W5 F
他的 头 枕 在 发酵 的 酒曲 上,% I2 Y' k9 y; B/ O8 \" d
! q- A0 T! K, I- F! Rhis body reclined upon the lees.
$ D6 S5 Q% {( y3 h. v/ u) a* ?4 N) Y/ D# S" ]1 G
他的 身体 躺卧 在 酒糟 里。
) k; M9 ~1 {' T9 p: J8 S
4 Y7 _ I! A) NWithout a thought, without a care, he was blissfully content.
, g& |$ t0 o# W# x( t- I% ? V/ v# v1 ~% p; i, `8 ~
没有 一丝 念头, 没有 一点 忧虑, 他 心满意足 地 陶然。
. ~, D; Z- z& z6 K& `2 g' P# f0 Y8 c' W+ u
Suddenly he was senselessly drunk;* t( W+ }$ }' ~+ ]& d
1 b. @6 H7 H$ p
突然 之间 他 便 酩酊 大醉; I; i/ b- h. t* ^
. |( D8 H9 Q+ _9 e
in an instant he was sober again.1 x4 D$ Z, ]+ f5 ]# ~
T) J( f1 B; R+ J% M8 g# G9 l8 W转瞬 之间 他 又 清醒 如故。3 e6 D |+ P- d1 N9 H3 D8 [
$ ]3 |2 C- p6 k7 ]4 k' f
Listening in stillness, he heard not even the roar of thunder;/ [7 a( O Y3 ]! I' E( E
" f; B& [9 M- I- ~1 M
静听 之中, 他 连 雷霆 的 轰鸣 也 听 不 到;
/ {% c, N2 a5 d! a( J6 H8 H
! y, {( ^9 u# d2 I' r0 }' olooking intently, he saw not even the towering form of Mount Tai.
7 |, T9 ~. l9 q7 A x' ^* Y4 V# C1 I$ Y% V' W9 f
凝视 之际, 他 连 泰山 的 巍峨 也 看 不 见。
( C; I5 g7 i- s! [5 }0 ^
; u0 t2 w% y; f' W5 @9 k( O! \He felt neither the bite of winter cold nor the sting of summer heat upon his skin,$ s( Y$ c5 `1 w+ J
# E+ ?3 p8 E$ `* W. G他 既 不 觉 冬日 的 刺骨 也 不 觉 夏日 的 灼热 侵入 肌肤,
9 u* u) K) L# }8 ?
8 B4 Q# y, U7 f4 ^/ K7 z2 i- qnor did the passions of profit and fame stir his heart.6 s, Z2 `4 q5 ~/ |( f. @4 Z
4 \& t" f; @; e. r8 ]+ s& T也 不 被 名利 的 欲望 搅动 内心。
" k! T2 O \; x r
. e P& R( O/ t1 j' f( i; BLooking down upon the human world—its ten thousand things in restless turmoil—! X) F' `6 o1 v' R7 V( K9 e. o
5 U. _7 _1 z7 M0 O' ]0 |: i1 {俯瞰 着 尘 世——那 万种 事物 纷扰 不宁——( [+ S# x. y* x4 A1 _- X
$ n. g! {- W1 d: g* N2 f) f4 U
he saw them as duckweed drifting on the rivers Han and Jiang.
) ~: X% T& q! s6 e
: r) u4 `) W( b他 视 之 如 江 汉 水面 上 漂浮 的 萍 草。( ]8 f' g* k J6 @
$ F8 F; q5 a3 p8 a" Q7 G
And those two noble scions standing beside him seemed no bigger than a wasp and the tiny larva it carries.# d2 r$ n2 e- \8 o
; `. }6 |- Y3 Q' W/ E# J
而 那 两位 高贵 子弟 侍立 在 旁 看 起来 不 过 如 蜾蠃 与 它 背负 的 小 螟蛉。 |
|